和合本
「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。

當代聖經譯本
「要用十幅幔子造聖幕,這些幔子要用細麻線和藍、紫、朱紅三種顏色的毛線織成,還要用精緻的手工繡上基路伯天使。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要用十幅幔子來做會幕;幔子要用捻的細麻、藍色紫色朱紅色線做成,並要用巧工繡上基路伯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「要用十幅幔子做聖幕的內部。這幔子要用麻紗和藍色,紫色,深紅色的毛線織成,並且繡上基路伯的圖案。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要用十幅幔子作帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。

CNET中譯本
「你要用十幅幔子做會幕,這些幔子要用細撚的麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
作幕用幔凡十、以撚?細枲布、與藍紫絳三色之縷為之、上繡良工所製之基路伯、