和合本
看哪,在你們所住之地,我必壓你們,如同裝滿禾捆的車壓物一樣。

當代聖經譯本
看啊,我要壓碎你們, 如滿載穀物的車軋過一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!我要使你腳下的地搖蕩,好像滿載禾捆的車子搖蕩一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以我要把你們壓倒在地上,壓得像滿載五榖的車子咯吱咯吱作響。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,在你們所住之地,我必壓你們,如同裝滿禾捆的車壓物一樣。

CNET中譯本
看哪!我必壓你們,如同壓滿禾捆的車受壓一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必壓爾、如滿載禾束之車之輘轢然、