和合本
主耶和華若不將奧秘指示他的僕人眾先知,就一無所行。

當代聖經譯本
的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃, 就不會採取任何行動。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主要採取行動的時候,一定先把計劃告訴他的僕人─先知們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華若不將奧秘指示他的僕人─眾先知,就一無所行。

CNET中譯本
主耶和華若不先將奧秘啟示他的僕人眾先知,就無行動。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華若不以祕密、先示其僕諸先知、則無所行、