和合本
主耶和華指著自己的聖潔起誓說:日子快到,人必用鉤子將你們鉤去,用魚鉤將你們餘剩的鉤去。

當代聖經譯本
因此,主耶和華憑祂的聖潔起誓: 「時候快到了, 有人要用魚鉤鉤走你們,一個也不留。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主耶和華指著自己的聖潔起誓:「看哪!對付你們的日子快到,人必用鉤子把你們鉤走,最後一個也必被人用魚鉤鉤去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主指著自己的聖名發誓說:「那日子一定要來,有人會用鉤子把你們鉤出去,正像魚被鉤住了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華指著自己的聖潔起誓說:日子快到,人必用鉤子將你們鉤去,用魚鉤將你們的後代鉤去。

CNET中譯本
主耶和華指著自己的聖潔起誓說:「日子定然快到,人必用籃子將你們載去,用漁人的筐帶走你們最後的每一個。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華指己之聖而誓曰、其日將至、人必以?取爾、以魚?取爾遺民、