和合本
我使你們在一切城中牙齒乾淨,在你們各處糧食缺乏,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

當代聖經譯本
「我在各城降下饑荒, 使你們遍地缺糧。 儘管如此,你們仍不歸向我。 這是耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「雖然我使你們各城的人牙齒乾淨,各處都缺乏糧食;但你們仍不歸向我。」這是耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「是的,是我把饑荒降到你們的城裡,使你們絕糧的。可是你們還不歸向我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我使你們在一切城中牙齒乾淨,在你們各處糧食缺乏,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。

CNET中譯本
「我卻已使你們在一切城中無物可吃,在你們各處缺了糧食,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於諸邑中、使爾齒淨、各地乏食、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、