和合本
主耶和華如此說:以色列家的城發出一千兵的,只剩一百;發出一百的,只剩十個。

當代聖經譯本
因為主耶和華說: 「以色列家的城邑中, 出兵一千的,只有百人生還; 出兵一百的,只有十人生還。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為主耶和華論以色列家這樣說:「這城派兵一千,剩下的只有一百;出兵一百,只剩下十個。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主這樣說:「以色列的城,派出一千名士兵的,只有一百名活著回來;派出一百名的,只有十名回來。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華如此說:以色列家的城發出一千兵的,只剩一百;發出一百的,只剩十個。

CNET中譯本
主耶和華如此說:「以色列家的城,發出一千兵的,只剩一百;發出一百的,只剩十個。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華曰、以色列家之邑、出千人者遺百人、出百人者遺十人、