和合本
要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家像火發出,在伯特利焚燒,無人撲滅。

當代聖經譯本
你們要尋求耶和華,才能存活。 否則,祂要在約瑟家如烈火爆發, 吞噬伯特利,無人能撲滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
尋求耶和華,就必存活,免得他像火在約瑟家猛烈蔓延,吞滅他們;沒有人能把伯特利的火撲滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要尋找上主才有生路。你們若不去找他,他要像一把火燒盡以色列人。這把火要燒盡伯特利的居民,沒有人能撲滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家像火發出,在伯特利焚燒,無人撲滅。

CNET中譯本
要尋求耶和華,就得存活,免得他在約瑟家像火發出;在伯特利焚燒,無人撲滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其尋耶和華則得生、免其若火發於約瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、無撲滅者、