和合本
他使力強的忽遭滅亡,以致保障遭遇毀壞。

當代聖經譯本
祂使毀滅如閃電臨到強者, 摧毀他們的堅城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
是他使毀滅像閃電臨到堡壘,使毀滅臨到堅固的城。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使強者遭滅亡,使堡壘被摧毀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使被搶奪的得力去攻擊力強的,以致保障遭遇他們攻擊。

CNET中譯本
他向力強的閃出毀滅,以致保障突遭毀壞。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼令強者忽遭敗亡、以致毀滅及於保障、