和合本
你們怨恨那在城門口責備人的,憎惡那說正直話的。

當代聖經譯本
你們憎恨在城門口主持公道的人, 厭惡正直的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們討厭那在城門口主持公道的人,恨惡說正直話的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們這些人恨惡人家在法庭上主持公道,公正無私。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們怨恨那在城門口責備人的,憎惡那說正直話的。

CNET中譯本
以色列恨惡那在城門口評理的,憎惡那說正直話的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
督責於邑門者、爾憎之、言正直者、亦惡之、