和合本
惟願公平如大水滾滾,使公義如江河滔滔。

當代聖經譯本
惟願公正如江河滔滔不盡, 公義如溪流綿綿不絕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但願公正好像潮水滾流,公義好像河水長流。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其實,你們應該像江水滾滾湧流,不屈不撓地伸張正義!像溪水川流不息,始終不懈地主持公道!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟願公平如大水滾滾,使公義如江河滔滔。

CNET中譯本
公平必要如大水滾滾,公義要像永不乾涸的江河。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟願公平如流水之滾滾、仁義如巨川之源源、