和合本
你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?

當代聖經譯本
你們炫耀自己征服了羅底巴, 吹噓憑自己的能力奪取了加寧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們以奪取羅底巴為誇耀,說:「我們奪取加寧不是靠自己的力量嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們自誇打垮了羅點底巴。你們說:「我們靠自己的力量征服了加寧。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?

CNET中譯本
你們因征服了羅–底巴而歡喜,說:「我們不是憑自己的力量克服加寧嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
虛無是喜、乃曰我儕之角、非以己力而得乎、