和合本
蝗蟲吃盡那地的青物,我就說:「主耶和華啊,求你赦免;因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?」

當代聖經譯本
蝗蟲吃盡地上的青苗時,我說:「主耶和華啊,求你赦免!雅各那麼弱小,他怎麼受得了呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
蝗蟲吃盡地上的農產時,我說:「主耶和華啊!求你寬恕,因雅各太弱小,怎能站立得住呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我看見蝗蟲飛來,把地上的農作物全部吃光。於是我說:「至高的上主啊,求你饒恕你的子民!他們又渺小又脆弱,怎麼受得了呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
蝗蟲吃盡那地的青物,我就說:「主耶和華啊,求你赦免;因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?」

CNET中譯本
蝗蟲吃盡那地的青物,我就說:「主耶和華啊,求你赦免以色列!雅各微弱,他怎能存活呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蝗蟲食盡境內之草、我曰、主耶和華歟、求爾赦宥、雅各微小、何能卓立乎、