和合本
耶和華對我說:「阿摩司啊,你看見什麼?」我說:「看見準繩。」主說:「我要吊起準繩在我民以色列中,我必不再寬恕他們。

當代聖經譯本
耶和華對我說:「阿摩司,你看見什麼?」我答道:「一條準繩。」主說:「我要在我的以色列子民中吊起準繩,量度他們,我不會再饒恕他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對我說:「阿摩司,你看見什麼?」我回答:「我看見準繩。」主又說:「看哪!我把準繩放在我民以色列中間,必不再放過他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主問我:「阿摩司,你看見甚麼?」我回答:「鉛垂線。」於是主說:「我要掛起鉛垂線,讓我的子民知道他們正像一道傾斜的牆。這回我絕不饒恕他們了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對我說:「阿摩司啊,你看見什麼?」我說:「看見準繩。」主說:「我要吊起準繩在我民以色列中,我必不再寬恕他們。

CNET中譯本
耶和華對我說:「阿摩司啊,你看見甚麼?」我說:「看見鉛。」主說:「我要將鉛放在我民以色列中,我必不再不看他們的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭我曰、阿摩司歟、爾所見維何、對曰、準繩、曰、我將置準繩於我民以色列中、不復赦宥之、