和合本
主耶和華又指示我一件事:我看見一筐夏天的果子。

當代聖經譯本
主耶和華讓我看見了異象,我看到一籃夏天的果子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主耶和華向我顯示,我就看見一籃夏天的果子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主給我看到一個景象;我看到一簍熟了的水果。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華又指示我一件事:我看見一筐夏天的果子。

CNET中譯本
以色列民定被擄去離開本地。』」主耶和華又指示我一件事:我看見一筐夏天的果子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華示我夏果一筐、