和合本
你們這些要吞吃窮乏人、使困苦人衰敗的,當聽我的話!

當代聖經譯本
踐踏貧民、滅絕窮人的人啊, 你們要聽!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
踐踏窮乏人又除掉國中困苦人的,你們要聽這話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們這些人欺壓貧困,剝削窮苦,你們聽吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們這些要吞吃窮乏人、使困苦人衰敗的,當聽我的話!

CNET中譯本
你們這些踐踏窮乏人的,清除地上困苦人的,當聽這話!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、