和合本
罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。

當代聖經譯本
兩旁餘下的幔子可垂在聖幕的兩邊,每邊長五十釐米,蓋著聖幕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
帳棚幔子多出的長度,要這邊五十公分,那邊五十公分,並且要在會幕的兩邊,遮蓋會幕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兩旁幔子餘下的五十公分垂在幕的兩邊,把幕蓋住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。

CNET中譯本
罩棚的幔子所餘長的,這邊五十公分,那邊五十公分,要垂在會幕的兩旁,遮蓋會幕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
帷幔之餘、每旁一肘、垂幕兩旁、障其左右、