和合本
雖然藏在迦密山頂,我必搜尋,捉出他們來;雖然從我眼前藏在海底,我必命蛇咬他們;

當代聖經譯本
即使他們藏在迦密山的峰頂, 我也要去搜尋,捉住他們; 即使他們潛到海底, 我也要派海蛇去吞咬他們;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果他們躲在迦密山頂,就是在那裡,我必搜尋他們,抓他們出來;如果他們要躲避我,藏在海底,就是在那裡,我必命令蛇去咬他們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
哪怕他們逃到迦密山山頂,我也要去搜索,把他們找出來!哪怕他們藏在海底,我也要叫海怪吞吃他們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雖然藏在迦密山頂,我必搜尋,捉出他們來;雖然從我眼前藏在海底,我必命蛇咬他們;

CNET中譯本
即使他們能藏在迦密山頂,我必追蹤,捉出他們來。即使從我眼前藏在海底,我必命海蛇咬他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雖匿於迦密之巔、我必搜而出之、雖避我目、藏於海底、我必命蛇齧之、