和合本
我必出令,將以色列家分散在列國中,好像用篩子篩穀,連一粒也不落在地上。

當代聖經譯本
「因為我要下令在列國中篩以色列家, 就像人篩穀物,一粒石子也不會落在地上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華說:「看哪!我必下令,我必在列國中篩以色列家,好像人用篩子篩谷,但谷粒不會落在地上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我要發命令把以色列人放進篩子裡,在列國中篩,把敗類全部篩掉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必出令,將以色列家分散在列國中,好像用篩子篩穀,連一粒也不落在地上。

CNET中譯本
看!「我必出令,將以色列家抖散在列國中,好像用篩子篩穀,連一粒也不落在地上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將出命、播散以色列家於列邦、若篩之以篩、惟一粒不隕於地、