和合本
耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?

當代聖經譯本
耶和華說:「到那天, 我要毀滅以東的智者, 除掉以掃山上的明哲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華宣告說:到那日,我豈不從以東滅絕智慧人嗎?豈不從以掃山除掉聰明人嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主說:我懲罰以東那一天,我要除滅他們的聰明人,清除他們所有的智慧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?

CNET中譯本
耶和華說:「到那日,我必除去以東的智慧人,除滅從以掃山的謀士!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、是日、我豈不滅以東之智者、絕以掃山之哲人乎、