和合本
因你向兄弟雅各行強暴,羞愧必遮蓋你,你也必永遠斷絕。

當代聖經譯本
「因你曾殘暴地對待同胞兄弟雅各, 你必蒙羞,永遭毀滅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因你對兄弟雅各行強暴,你必受羞辱,永被剪除。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為你殘害你的兄弟雅各,你將蒙羞,永被除滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因你向兄弟雅各行強暴,羞愧必遮蓋你,你也必永遠斷絕。

CNET中譯本
因你向親屬雅各強暴殺戮,羞愧必遮蓋你,你也必被滅絕到永遠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以爾行暴於爾昆弟雅各、必蒙羞恥、永世見絕、