和合本
你不當站在岔路口剪除他們中間逃脫的;他們遭難的日子,你不當將他們剩下的人交付仇敵。

當代聖經譯本
你不該站在路口截殺那些逃亡者; 他們遭難的日子, 你不該把倖存者交給仇敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你不該站在岔路口,剪除他們中間逃脫的人;他們遭難的日子,你不該把他們生還的人交出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你不應該站在交叉路口捉拿逃難的人。你不應該在他們遭難的日子把他們交給仇敵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你不當站在岔路口剪除他中間逃脫的;他遭難的日子,你不當將他們剩下的人交付他。

CNET中譯本
你不當站在岔路口,殺害他們中間逃脫的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不可立於通衢、而絕其逃脫者、於其患難之日、不可付其遺民於敵、