和合本
他們(或作:假先知)說:你們不可說預言;不可向這些人說預言,不住地羞辱我們。

當代聖經譯本
他們的先知說: 「不要說預言了, 不要預言這種事, 我們不會蒙受羞辱。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人預言說:「你們不要說預言;人不可預言這些事;羞恥不會臨到我們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
民眾對我怒喊:「不要向我們說教!不要宣講不吉利的事!上帝不會使我們丟臉!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們對說預言的說:你們不可說預言;不可向這些人說預言,不住地羞辱我們。

CNET中譯本
他們激動地說:「不要說這樣激昂的話。這等先知不該如此傳道;我們必不致蒙羞。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼雲、爾曹勿言預言、勿道此事、侮辱之言、永不止息、