和合本
我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們要聽!你們不當知道公平嗎?

當代聖經譯本
我說:「雅各的首領,以色列家的統治者啊! 你們要聽! 難道你們不知正義嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我說:「雅各的首領,你們要聽,以色列家的官長,你們也要聽;難道你們不知道公平嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列的統治者啊,你們要聽!你們本應該主持正義,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們要聽!你們不當知道公平嗎?

CNET中譯本
耶和華必親自引導他們。」我說:「雅各的首領、以色列家的官長啊,你們要聽!你們當知道何謂公平。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我曰、雅各之首領、以色列家之有司歟、爾其聽之、公義非爾所當知乎、