和合本
你們惡善好惡,從人身上剝皮,從人骨頭上剔肉,

當代聖經譯本
你們憎惡良善, 喜愛邪惡, 剝下我百姓的皮, 從他們的骨頭上剔肉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而,你們恨惡良善,喜愛邪惡,從人身上剝皮,從人骨頭上剔肉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但你們反而憎恨善良,喜愛罪惡。你們把我的子民活生生地剝皮,又從他們的骨頭剔下肉來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們惡善好惡,從人身上剝皮,從人骨頭上剔肉,

CNET中譯本
你們卻惡善好惡,從人身上剝皮,從人骨頭上剔肉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟爾惡善好惡、剝人之膚、剔肉於骨、