和合本
吃我民的肉,剝他們的皮,打折他們的骨頭,分成塊子像要下鍋,又像釜中的肉。

當代聖經譯本
你們吃我百姓的肉, 剝我百姓的皮, 打碎他們的骨頭, 把他們切成塊, 如同下在鍋裡、放進釜中的肉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們吃我民的肉,剝他們的皮,打斷他們的骨頭,切成像鍋裡的塊,像釜中的肉塊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們吃我子民的肉,剝下他們的皮,打碎他們的骨頭,像切肉下鍋一樣地剁碎他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
吃我民的肉,剝他們的皮,打折他們的骨頭,分成塊子像要下鍋,又像釜中的肉。

CNET中譯本
你吃我民的肉,剝他們的皮,壓碎他們的骨頭。你們分他們成塊子像要下鍋──像釜中的肉。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
食我民之肉、剝其膚、折其骨、切之成塊、若為釜而備、若鼎中之肉、