和合本
人人都要坐在自己葡萄樹下和無花果樹下,無人驚嚇。這是萬軍之耶和華親口說的。

當代聖經譯本
人人都安然坐在自己的葡萄樹和無花果樹下, 不再擔驚受怕。 這是萬軍之耶和華親口說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
各人都要坐在自己的葡萄樹,和無花果樹下,無人驚嚇他們,因為萬軍之耶和華親口說過了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人人都要在自己的葡萄園中,在無花果樹下,享受太平;沒有人會使他們恐懼。上主─萬軍的統帥這樣應許了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人人都要坐在自己葡萄樹下和無花果樹下,無人驚嚇。這是萬軍之耶和華親口說的。

CNET中譯本
人人都要坐在自己葡萄樹下和無花果樹下,沒有驚恐。這是萬軍之耶和華親口命定的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟各坐其葡萄及無花果樹下、無人使之恐怖、萬軍之耶和華口言之矣、