和合本
這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。

當代聖經譯本
祂必給他們帶來平安! 亞述人侵略我們的國土、踐踏我們的宮殿時, 我們將選立七位牧者和八位首領抗擊他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這就是那帶來太平的。亞述人入侵我們的國土,踐踏我們宮殿的時候,我們就要興起七個牧者;八個作領袖的人攻擊他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要帶來和平。當亞述人侵佔我們的領土,衝破我們防線的時候,我們要派最強的將領跟他們作戰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。

CNET中譯本
他必賜我們平安。當亞述人侵入我們的地,想踐踏堡壘的時候,我們就立起七個牧者–首領、八個軍長迎敵。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯人將為我之平康、當亞述人入我境、踐我宮時、我必興起七牧八伯以敵之、