和合本
他們必用刀劍毀壞亞述地和寧錄地的關口。亞述人進入我們的地境踐踏的時候,他必拯救我們。

當代聖經譯本
他們要用刀劍統治亞述,統治寧錄地區。 亞述人侵入我們國境、踐踏我們疆土時, 祂必拯救我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們必用刀劍治理亞述地,必用劍鋒治理寧錄地;亞述人入侵我們的國土,踐踏我們境界的時候,他必拯救我們脫離亞述人的手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些將領要以軍力征服亞述─寧錄地。當亞述人侵略我們的國土時,他們會解救我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必用刀劍毀壞亞述地和寧錄地的關口。亞述人進入我們的地境踐踏的時候,他必拯救我們。

CNET中譯本
他們必用刀劍統治亞述地,用拔出的刀管理寧錄。當亞述人想侵入我們的地境的時候,我們的王必拯救我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼將以刃毀亞述地、及甯錄地之關、亞述人入我地、踐我境時、彼必救我、