和合本
要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。

當代聖經譯本
要把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上面有金鉤,木柱立在四個帶凹槽的銀底座上面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要把幔幕掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱上有金鉤,柱腳安在四個銀插座上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要把這帳幔掛在四根用金合歡木製成的柱子上。柱子用金包裹,柱子上有金鉤子,安在四個銀座上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。

CNET中譯本
要用金鉤把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子安在四個銀座上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以皂莢木作柱四、包之以金、垂?其上、以金製?、銀座凡四、