和合本
耶和華說:我要把奇事顯給他們看,好像出埃及地的時候一樣。

當代聖經譯本
耶和華說: 「我要向他們顯出神蹟奇事, 就像他們離開埃及時一樣。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就像你從埃及地出來的時候一樣,把奇事顯給我們看。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你為我們顯神蹟,像從前你帶我們出埃及的時候一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:我要把奇事顯給他們看,好像出埃及地的時候一樣。

CNET中譯本
耶和華說:「我要把神蹟奇事顯給你們看,好像出埃及地的時候一樣。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將以異蹟示爾、如出埃及地之日、