和合本
你必按古時起誓應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。

當代聖經譯本
你必按古時給我們列祖的誓言, 以信實待雅各, 以慈愛待亞伯拉罕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你必向雅各顯誠實,向亞伯拉罕施慈愛,就是古時,你起誓應許我們列祖的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正如你古時候應許過我們的祖先,你要對亞伯拉罕和雅各的後代顯示信實不變的愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你必按古時起誓應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。

CNET中譯本
你必按古時的誓言,應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必依古昔與我列祖所誓之言、施誠實於雅各、行仁慈於亞伯拉罕、