和合本
他發忿恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的忿怒如火傾倒;磐石因他崩裂。

當代聖經譯本
祂發怒,誰能站立? 祂發烈怒,誰能承受? 祂的憤怒如火焰噴湧而出, 磐石在祂面前崩裂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在他盛怒之下,誰能站得住呢?他的烈怒誰能受得了呢?他的忿怒像火一般噴出來,磐石在他面前都崩裂了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他一發怒,誰能存活呢?誰受得了他的怒氣呢?他的忿怒如火傾下;岩石在他面前粉碎。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他發忿恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的忿怒如火傾倒;磐石因他崩裂。

CNET中譯本
他發忿恨,無人能立得住!他發烈怒,無人能對抗!他的忿怒如火山傾出,他臨近,磐石崩裂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、