和合本
我必將可憎污穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。

當代聖經譯本
我要把可憎之物拋在你身上, 侮辱你, 讓眾人觀看。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要把污穢可憎之物拋在你身上,侮辱你,使你成為眾人觀看的對象。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要羞辱你,把髒東西丟在你身上;人要用驚駭的眼光盯著你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必將可憎污穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。

CNET中譯本
我必將污穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、為眾目所視、