和合本
你也必喝醉,必被埋藏,並因仇敵的緣故尋求避難所。

當代聖經譯本
尼尼微啊, 你也必像醉漢一樣, 你必尋找藏身之處躲避敵人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於你,你必喝醉,必被隱藏;你必因仇敵的緣故,尋找避難所。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
尼尼微呀,你也要酒醉昏迷;你也想逃脫你的敵人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你也必喝醉,必被埋藏,並因仇敵的緣故尋求避難所。

CNET中譯本
你也必像醉漢,躲藏起來;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾將沈醉而昏、因敵而尋衛所、