和合本
在那裡,火必燒滅你;刀必殺戮你,吞滅你如同蝻子。任你加增人數多如蝻子,多如蝗蟲吧!

當代聖經譯本
但在那裡,火要吞噬你, 刀劍要殺戮你, 要像蝗蟲吞沒你。 你只管像蝗蟲一樣繁殖, 如蚱蜢一般增多吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在那裡火要燒滅你,刀劍要除滅你,吞吃你,好像吞吃蚱蜢一樣,你只管增多如蚱蜢,加添像蝗蟲,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你無論怎樣做,仍然要被燒死,或被殺。你會像農作物被蝗蟲吃光。以往,你繁殖快得像蝗蟲;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在那?,火必燒滅你;刀必殺戮你,吞滅你如同蝻子。任你加增人數多如蝻子,多如蝗蟲吧!

CNET中譯本
火必燒滅你;刀必殺戮你;吞滅你如同蝗蟲。任你加增人數多如蝗蟲、多如飛蝗吧!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
任爾多若蝻蝗、眾若蟿螽、在彼火將焚爾、刃將滅爾、如為蝻蝗所吞、