和合本
他說:耶和華啊!我呼求你,你不應允,要到幾時呢?我因強暴哀求你,你還不拯救。

當代聖經譯本
耶和華啊, 我要向你呼救到何時, 你才垂聽呢? 暴虐橫行,我向你呼求, 你卻不拯救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!我懇求,你不垂聽,要到幾時呢?我向你呼叫「有狂暴的事」,你卻不拯救。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,我要呼求多久,你才垂聽?你才救我們脫離強暴?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他說:耶和華啊!我呼求你,你不應允,要到幾時呢?我因強暴哀求你,你還不拯救。

CNET中譯本
「耶和華啊,我向你求救,你不應允,要到幾時呢?我喊說:「強暴」!你卻不干預!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、我呼籲、爾不垂聽、將至何時、我因強暴呼籲爾、爾不施援、