和合本
就向網獻祭,向網燒香,因他由此得肥美的分和富裕的食物。

當代聖經譯本
迦勒底人向漁網獻祭, 向漁網燒香, 因為他們靠漁網而富裕, 食物充足。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
向自己的網獻祭,對魚網燒香,因他們借此收穫豐富,飲食充裕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們甚至膜拜他們的網,向網獻祭,因為那些網帶給他們豐足的好東西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就向網獻祭,向網燒香,因他們由此得肥美的分和富裕的食物。

CNET中譯本
因此他向網獻祭,向網燒香,因他由此得富裕的食物,吃不盡的量。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
獻祭於其罟、焚香於其網、因其由此所得者肥、所食者豐也、