和合本
因為這默示有一定的日期,快要應驗,並不虛謊。雖然遲延,還要等候;因為必然臨到,不再遲延。

當代聖經譯本
這啟示實現的日期還沒到, 它是關於末後的事,沒有虛假。 即使緩慢,也要等候, 因為這事終必發生,不再遲延。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因這異象關乎一定的日期,很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候,因為它一定會來到,絕不耽誤。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要把它寫下來,因為實現的日期還沒有到。但是時候就要到了,我所指示給你的很快就要實現。你也許會覺得太慢,但是等著吧,事情一定發生,且不耽延。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為這默示有一定的日期,快要應驗,並不虛謊。雖然遲延,還要等候;因為必然臨到,不再遲延。

CNET中譯本
因為這默示是定命的印証;事情應驗的可靠見証。雖然不立時應驗,卻要耐心等候;因為必然臨到──不會太晚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋此啟示、有定期焉、其終極必速至、決不虛誑、雖則遲延、爾其待之、因其必臨、不濡滯也、