和合本
給人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看見他下體的有禍了!

當代聖經譯本
「用酒灌醉鄰居以觀看他們祼體的人啊, 你們有禍了!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你這請鄰舍喝酒,卻把毒物混入,使他醉倒,為要見他赤裸的,有禍了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你遭殃了!你在忿怒下侮辱了你的鄰居;你使他們像醉酒的人搖搖晃晃。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
給鄰舍酒喝、把瓶給他、使他喝醉、好看見他下體的有禍了!

CNET中譯本
給人灌酒,又加上毒物,使他從你忿怒的杯中喝醉,好看見他下體的,與死人無異。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
和毒以飲鄰里、使之沈醉、欲觀其裸、其人禍哉、