和合本
神從提幔而來;聖者從巴蘭山臨到。(細拉)他的榮光遮蔽諸天;頌讚充滿大地。

當代聖經譯本
上帝從提幔來, 聖者從巴蘭山來。(細拉) 祂的榮耀遮蔽諸天, 頌讚祂的聲音響徹大地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神由提幔而來,聖者從巴蘭山臨到。(細拉)他的榮光瀰漫穹蒼,讚美他的聲音響徹寰宇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝要再從以東來;神聖的上帝要從巴蘭山來。他的榮耀遮蓋諸天;大地充滿頌讚他的聲音。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝從提幔而來;聖者從巴蘭山臨到。細拉。他的榮光遮蔽諸天;頌讚充滿大地。

CNET中譯本
神從提幔而來,全能者從巴蘭山臨到。〔細拉〕他的榮美遮蔽諸天,榮耀充滿大地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝自提幔來、聖者自巴蘭山至、其榮蔽諸天、讚美?大地、