和合本
主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。

當代聖經譯本
主耶和華是我的力量, 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩行在高處。 這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲絃的樂器伴奏。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主賜給我力量。他使我像母鹿一樣腳步穩健;他使我在高山上安穩行走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華上帝是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。

CNET中譯本
全能主耶和華是我力量的源頭!他給我鹿的敏捷,使我穩行凹凸之地。(這禱文交與伶長,用絲弦的樂器。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、