和合本
又要用皂莢木為壇做槓,用銅包裹。

當代聖經譯本
要用皂莢木為祭壇造兩根橫杠,外面包上銅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又要為祭壇做槓,就是皂莢木的槓,要包上銅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要用金合歡木做祭壇的槓子,用銅包裹,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。

CNET中譯本
又要用皂莢木為壇做槓,用青銅包裹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以皂莢木作壇杠、包之以銅、