和合本
這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大,毀謗萬軍之耶和華的百姓。

當代聖經譯本
這是他們的報應, 因為他們狂妄自大, 譭謗萬軍之耶和華的子民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
由於他們的狂傲,這事就臨到他們;因為他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的子民。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩押和亞捫的人民要這樣被懲罰;因為他們驕傲自大,侮辱上主─萬軍統帥的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大,毀謗萬軍之耶和華的百姓。

CNET中譯本
這就是他們傲慢的報酬,因他們毀謗萬軍之耶和華的百姓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因彼驕矜自大、譭謗萬軍耶和華之民、故必遇此也、