和合本
你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;得工錢的,將工錢裝在破漏的囊中。」

當代聖經譯本
你們種多收少,吃不飽,喝不足,穿不暖,掙來的工錢卻放在漏口袋中。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們撒的種多,收割的卻少;你們吃,卻吃不飽;你們喝,卻喝不足;你們穿衣服,卻穿不暖;得工錢的,卻把工錢放在破袋裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們播種多,但收成少;你們有飯吃,但總吃不飽;你們有酒喝,但總喝不夠;你們有衣服穿,但總穿不暖。工人所得的工資不夠維持生活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;得工錢的,將工錢裝在破漏的囊中。」

CNET中譯本
你們撒的種多,收的卻少。你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足。穿衣服,卻不得暖。得工錢的,結果裝在破漏的錢囊中。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾播多而穫少、食不得飽、飲不得足、衣不得暖、傭獲其值、盛於敝囊、