和合本
哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨著這些物的那一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」

當代聖經譯本
哈該又說:「如果因碰過屍體而變得不潔淨的人接觸這些食物,這些食物會變得不潔淨嗎?」祭司答道:「會變得不潔淨。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
哈該又說:「人若因觸著屍體而成為不潔,又觸著這些東西的任何一樣,這就算為不潔嗎?」祭司都回答說:「要算為不潔淨。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
哈該又問:「如果有人因接觸到屍體而污染了,以後他又摸到這些食物,這些食物會不會也被污染呢?」祭司說:「會的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨著這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」

CNET中譯本
哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨著這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
設有人以衣襟裹聖肉、其襟觸餅羹酒油、及他食物、則是物成為聖乎、祭司僉曰、否、