和合本
於是哈該說:「耶和華說:這民這國,在我面前也是如此;他們手下的各樣工作都是如此;他們在壇上所獻的也是如此。」

當代聖經譯本
於是哈該說:「耶和華說,『這百姓和這國家在我面前也是如此。他們手中的各樣工作和他們在那裡所獻的都不潔淨。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是哈該回答,說:「耶和華說:『這民也是這樣,這國在我面前也是這樣;他們手裡的一切工作,都是這樣;他們在那裡所獻的,都是不潔淨的。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是哈該說:「上主說,這樣的情形可應用在這國的人民和他們的各種物產上─他們獻在祭壇上的每一件東西都是污穢的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是哈該說:「耶和華說:這民這國,在我面前也是如此;他們手下的各樣工作都是如此;他們在壇上所獻的也是如此。」

CNET中譯本
於是哈該說:「耶和華說:『這國的民,在我面前也是如此;他們各樣的辛勞和他們所獻的也是如此。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
哈該曰、設有人以捫屍而蒙不潔、觸此諸物、則是物成為不潔乎、祭司僉曰、必為不潔、