和合本
在那一切日子,有人來到穀堆,想得二十斗,只得了十斗。有人來到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。

當代聖經譯本
那時,有人盼望得到二十斗穀物,卻只有十斗。有人盼望得到五十桶酒,榨酒池中卻只有二十桶。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時你們怎樣呢?有人到谷堆來,想得兩百公斤谷,卻只得一百公斤;有人到搾酒池去,想從酒槽得一百公升酒,卻只得四十公升。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人來到一堆榖物前,希望得兩百公斤,可是只得到一百公斤;有人想從酒桶裡得一百公升酒,卻只得四十公升。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在那一切日子,有人來到穀堆,想得二十斗,只得了十斗。有人來到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。

CNET中譯本
那時,人來到穀堆,想得二十斗,只得了十斗;人來到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
請爾追思、此日以前、耶和華之殿、未疊石於石上之先、