和合本
倉裡有穀種嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹都沒有結果子。從今日起,我必賜福與你們。

當代聖經譯本
雖然糧倉裡沒有種子,葡萄樹、無花果樹、石榴樹和橄欖樹沒結果子,但從今以後,我要賜福給你們。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
倉裡還有種子嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹和橄欖樹,豈是還沒有結果子嗎?從今日起,我必賜福。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然倉裡沒有榖物,葡萄樹,無花果樹,石榴樹,橄欖樹都還沒有結實,但從現在開始,我要賜福給你們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倉裡有穀種嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹都沒有結果子。從今日起,我必賜福與你們。

CNET中譯本
穀種不是仍在倉裡嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹都尚未結果子。不過從今日起,我必賜福與你們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
請爾追思、此日以前、即自九月二十四日、立耶和華殿基時、爾其念之、