和合本
「萬軍之耶和華如此說:你若遵行我的道,謹守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在這些站立的人中間來往。

當代聖經譯本
「萬軍之耶和華說,『你若遵行我的道,謹守我的吩咐,便可以管理我的家,看守我的院宇。我必讓你在這些侍立的天使中間自由出入。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「萬軍之耶和華這樣說:『你若遵行我的道,謹守我的吩咐,你就必治理我的家,看守我的院子,我必賜你特權,可以在這些侍立在我面前的使者中間自由出入。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─萬軍的統帥這樣說:「如果你遵守我的法律,執行我給你的任務,你就可以繼續管理我的聖殿和院宇。我會垂聽你的禱告,像垂聽在我面前的天使的禱告一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「萬軍之耶和華如此說:你若遵行我的道,謹守我的命令,你就可以審判我的家,看守我的院宇;我也要使你在這些站立的人中間來往。

CNET中譯本
「全能之耶和華說:『你若按我的要求,生活工作,你就能管理我的殿,看守我的院宇;我也要讓你同這些站立的人出入。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之耶和華雲、如爾行我途、遵我命、則必理我室、守我院、我且使爾行於侍者之間、