和合本
並問萬軍之耶和華殿中的祭司和先知說:「我歷年以來,在五月間哭泣齋戒,現在還當這樣行嗎?」

當代聖經譯本
他們問萬軍之耶和華殿裡的祭司和先知:「我們還要照多年的慣例在五月哀傷、禁食嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們詢問萬軍之耶和華殿裡的眾祭司,以及眾先知說:「我們還要在五月哭泣和禁食,像我們這許多年來所行的嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
並且求問祭司和先知:「我們是不是要像多年來一樣在第五月禁食,為聖殿被毀的事哀傷?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並問萬軍之耶和華殿中的祭司和先知說:「我歷年以來,在五月間哭泣齋戒,現在還當這樣行嗎?」

CNET中譯本
他們問全能之耶和華殿中的祭司和先知說:「我們歷年以來,在五月間哭泣齋戒,現在還當這樣行嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謂萬軍之耶和華室中之祭司、與先知曰、我於五月間、仍當哭泣齊戒、循我歷年所行乎、